18
Noviembre
2008
No me gusta comentar noticias de actualidad, que para eso ya hay un montón de buenos blogs que lo hacen, pero a veces veo detalles que me cabrean. En este caso se trata de un simple titular a pie de foto en la emisión del 18 de noviembre de 2008 de las noticias de laSexta.
El reportaje muestra a Alfredo Pérez Rubalcaba dando detalles sobre la detención del etarra Mikel Garikoitz Aspiazu, alias “Txeroki”, explicando que se habían hallado en su posesión, además de armas y ordenadores, 100 gramos de hachís. Este hecho lo aprovecha el ministro del interior para dar un discurso sobre la moralidad, argumentando que, mientras la organización criminal ha luchado contra organizaciones de narcotraficantes “con argumentos sobre la pureza de la juventud vasca”, ahora, “mientras persiguen narcotraficantes, parece que ellos se fuman unos cuantos … [pausa dramática] … porros”.
Me parece innecesario por parte del ministro el molestarse en destacar que los etarras fumaban porros para recalcar que “ellos hacen lo mismo por lo que atacan a otros”. Estamos hablando de individuos que han planeado asesinatos, asesinado a sangre fría, entrenado a asesinos y celebrado las muertes, así que cualquier argumentación sobre la posible moralidad o amoralidad de los asesinos por no ser coherentes con sus acciones al fumar porros es casi un regalo para ellos. Entiendo su intención, pero creo que no hacía falta rebajarse a usar una anécdota para denostar a un criminal.
Lo que ocurre es que el señor Rubalcaba habló de bastantes más cosas, y entre ellas dijo que la posesión de armas es bastante más grave que la posesión de drogas, lógicamente. Pero no, no es eso lo que subrayaron en el informativo de laSexta. La guinda y el origen de este post, para terminar de trivializar el asunto, es el titular de la noticia:
EL ETARRA SE RELAJABA FUMANDO PORRITOS
que es un titular que esperaría encontrar de fondo en una tertulia mañanera mientras los lumbreras de rigor se gritan unos a otros lo malo que es el hachís y qué típico es de gente mala como los terroristas el consumirlo.
Me gusta laSexta porque creo que tiene unos cuantos programas inteligentes, pero este titular debería aparecer en Sé lo que hicisteis si es que son capaces de hacer autocrítica de verdad. Que lo son. Animo chicos, vosotros podéis.
Publicado en Literalidades, Política, Reflexiones, Televisión el Martes 18 de Noviembre de 2008 a las 20:53 |
7
Julio
2008
La temporada de rebajas se ha hecho notar hoy especialmente en la redacción de Qué!, donde comprobamos cómo un titular decide rebajar un poco más el nivel de credibilidad de esta publicación indefinible:

Portada de Qué! (7-7-2008)
¿No resulta esta cifra (13.366 kilómetros) algo escasa para ser la circunferencia de la Tierra? ¿No se denomina la sección análisis? Pero no hay que alarmarse, más abajo se explica la confusión:

Gran alivio al comprobar que se trataba del diámetro y no de la circunferencia, y una alegría para el número Pi por haber sido invitado a la portada de Qué! sin venir a cuento. Esperamos sinceramente que esta revista mejore su línea editorial, o que al menos recuerden que en castellano existe el símbolo de abrir admiración. Para el título, digo.
Publicado en Literalidades el Lunes 7 de Julio de 2008 a las 4:20 |
21
Mayo
2008
Parece que a los responsables de la “operación travesía” no les salió bien del todo el sentido del eslogan…

Me ha recordado a ese otro clásico de la publicidad mal redactada, de eBay: ¿Conoces a tu padre?
Publicado en Literalidades el Miércoles 21 de Mayo de 2008 a las 3:44 |
5
Mayo
2008
O eso es lo que parece que estaba pensando el maquetador de la edición dominical de El País cuando destacó esta frase:

El País, edición impresa (4-5-2008)
Puede ser que tras la derrota en Pensilvania sus superdelegados hayan perdido el apetito. Y es que en los USA hay un claro problema de sobrepeso y Obama lo va a atacar de raíz. Diet, Hillary, diet!
Un gazapo lo tiene cualquiera.


Publicado en Literalidades el Lunes 5 de Mayo de 2008 a las 7:49 |
1
Abril
2008
Esto es lo que ocurre cuando se mezclan en el doble etiquetado la “temperatura adecuada” de conservación de un producto y la “temperatura regulada” por la ley de cada país . Aunque el sentido común dice que ésta debería ser la misma en ambos casos, en la realidad no lo es y esto produce situaciones curiosas como la de estas natillas:

En las que se nos indica, en español y portugués, que deben conservarse a la temperatura de:

Es decir, que en España no es recomendable mantenerlas a cero grados pero si las trasladamos a Portugal, entonces no hay problema. O que en Portugal a 8 grados se estropearían pero en España a la misma temperatura se conservarán perfectamente. Son natillas adaptables.
Publicado en Humor, Literalidades el Martes 1 de Abril de 2008 a las 4:19 |
6
Febrero
2008
Voy a comentar rápidamente uno de esos misterios insondables de la traducción al inglés.
Se trata del cartelito informativo de colocación obligatoria en los establecimientos que por su naturaleza deban disponer de hojas de reclamaciones. Es increíble que en una hoja que debe ser visible en todos los comercios y que forma parte de la imagen de “buenas prácticas” que se pretende transmitir, existan errores en la traducción al inglés.

El cartel muestra en su parte inferior el decreto en el que fue aprobada su colocación, su contenido y las competencias relativas a su edición y distribución (Decreto 152/2001, de 13 de septiembre), con lo que he podido comprobar que corresponde al reglamento de la ley de protección de los consumidores de la Comunidad de Madrid. En el anexo II del texto se adjunta el modelo de cartel informativo, que curiosamente no contiene una falta de ortografía que sí está en el cartel de muchos comercios (”oficial“).
La principal duda que me asaltaba era, sobre todo, en quién recaía la responsabilidad de haber redactado, impreso y distribuido por toda la comunidad un texto que todo extranjero va a leer (ya que la ley estipula que debe ser claramente visible), sin siquiera preocuparse de verificar su corrección con un traductor nativo. Según el artículo 31 del mismo decreto, leo que “corresponde a los Ayuntamientos la edición y la distribución de las hojas de reclamaciones y de los carteles informativos“, con lo que no queda duda acerca de que, al menos en Madrid, nadie se preocupa de la buena imagen. Ignoro si en el resto de comunidades se habrá producido esta situación.
Curiosamente la frase “There are oficial complaints form” recuerda mucho en su falta de concordancia a otra muy famosa:
All your base are belong to us
Esta es otra traducción con la que hubo bastante cachondeo en la red en su momento. En la escena de introducción de un videojuego japonés, Zero Wing, los subtítulos en inglés contenían frases tan absurdas que llegaron a hacerse famosas y fueron adoptadas por la comunidad de Internet. Aún se pueden encontrar imágenes retocadas y vídeos que resumen el fenómeno.

(Otras traducciones absurdas: I never listen any Muslim apologize me to conquer Spain)
Publicado en Literalidades el Miércoles 6 de Febrero de 2008 a las 10:23 |
27
Noviembre
2007
Entusiasmado estoy por el descubrimiento de otro artículo de alta tecnología made in Spain. En este caso se trata de un colchón que en un espacio aparentemente finito encierra una estructura de longitud infinita; vamos, un colchón fractal:
Estructuras fractales: unas movidas gordísimas
Por si fuera poco, al hecho de incluir infinitos “micro-muelles” innecesariamente entrecomillados, hay que añadir el mérito de haber reducido los costes en materiales utilizando un 95% de aire en su fabricación. Y es que conseguir una malla que además de ser tridimensional sea 3-D entraña grandes dificultades.
¿Qué apasionantes sorpresas encerrará el lado de invierno?
Publicado en Literalidades, Publicidad el Martes 27 de Noviembre de 2007 a las 4:42 |
12
Noviembre
2007
Aquí van un par de nombres de marca que me han parecido graciosos:
I’ve got the power!
El nombre tiene su punto, ya que en efecto la empresa Super-Ego Tools (de Vizcaya) fabrica todo tipo de herramientas, que al fin y al cabo son una extensión de las habilidades humanas normales. ¡Conviértase en un superhombre! (En el caso de la foto, sería La Antorcha Humana).
Crème de lamer
En este otro caso es la cristalina musicalidad del nombre lo que me fascina… Lamer… Dan ganas de abrir el tarro y meter la lengua. De hecho parece más una marca de helado. Aunque si significa “la mar” seguramente sea más apropiado hablar de paté de cangrejo. Si es que en francés todo suena mejor. ¿Que no?
Una segunda interpretación podría ser la de una crema que convierte al que la usa en un lamer; o mejor, que alivia los síntomas del que ya lo es. Lástima que seguramente sea cara, porque éste sería un buen regalo “con segundas”.
Publicado en Humor, Literalidades el Lunes 12 de Noviembre de 2007 a las 6:45 |
17
Octubre
2007
El martes 16 de octubre de 2007, José Luis Rodríguez Zapatero y Juan José Ibarretxe se reunieron en la Moncloa para hablar sobre la intención del lehendakari de convocar un referéndum sobre la autodeterminación del País Vasco. Todas las portadas de los periódicos nacionales abrieron el miércoles siguiente con referencias a dicha reunión.
De dos de estas portadas el equipo de investigación de Subliminal ha extraído una sorprendente conclusión: el encuentro del martes produjo una paradoja espacio-temporal, dividiendo la realidad en dos universos paralelos.


El dilema onda-corpúsculo de Ibarretxe: ¿frena o no frena?
Aparentemente, la partícula 1 (a la que llamaremos lehendakaritrón) fue acelerada hacia la partícula 2 (denominada zapatrón) a una velocidad cercana a la de la luz. En el momento anterior a la colisión se produjo un desdoblamiento del universo, de forma que en una de las realidades el lehendakaritrón fue frenado, mientras que en la otra no lo fue y entró hasta la cocina de la Moncloa.
Nadie sabe cuál es la razón, pero lo más probable es que sea cuántica*. Seguiremos estudiando este fenómeno en el que parecen estar también involucrados varios vulcanianos y un gato.
* (C) Terry Pratchett
Publicado en Humor, Literalidades, Política el Miércoles 17 de Octubre de 2007 a las 9:45 |
8
Octubre
2007
En una web he encontrado este curioso banner que parece estar previniéndonos acerca de los poderes del Anillo Único y nos promete descargar un tono de llamada LIBRE del anillo:
Aunque, bien pensado, seguramente se trata de una mala traducción de la frase “get a free ringtone” (consiga un tono de llamada gratis). Es más mundano, pero menos divertido… ;)
Publicado en Literalidades el Lunes 8 de Octubre de 2007 a las 5:17 |