25 Febrero 2008

Mortal Kombat, el debate

Vamos a ver, ¿por qué nadie me avisó de que este debate estaba patrocinado por Microsoft?

Si ya decía yo que no era normal, todo este formato de videojuego, con los dos contrincantes entrando en el plató como si fuera el ring del Mortal Kombat, dándose la mano con el árbitro, que parecía que de un momento a otro iba a gritar “Fight!” y salir corriendo mientras las dos fieras mediáticas se disputaban el liderazgo de la manada. Y otros dos árbitros (de baloncesto) mirando el crono. Videojuego total, vamos. Imaginad.

Y claro, al cabo de un rato por fin comprendí mi desasosiego: ¡es que la mesa me estaba recordando todo el rato a una XBOX!

Pero en fin, anécdotas frikis aparte creo que el debate estuvo bien montado y que ya era hora de que volviéramos a tener este tipo de iniciativas en nuestro país, si bien el contenido me dejó un poco indiferente ya que me pareció más de lo mismo y apenas hubo un intercambio razonable de ideas. Pero como sé que hoy tendremos a todo el mundo proclamando vencedores y vencidos – y ya está bien de tratarnos como a imbéciles, un debate no se gana ni pierde ni mucho menos se empata, como estuvieron proclamando algunos tertulianos de baratillo durante todo el día – pues me dió por hacer una medición manual de otro tipo de cosas algo más imparciales.

Así que durante el debate me dediqué a contabilizar los patrones del discurso que no aportaron nada al contenido pero sí a la forma del debate, a ver qué salía. Algunos eran puramente anecdóticos, como el número de veces que se repetía la expresión “mire usted” (¿adivinan quién ganó?) o si se usaban recursos literarios simples como la enumeración de frases similares, la ironía o las metáforas; y otros eran importantes e incluso preocupantes, como el recurrir a expresiones generalizadoras para reclamar la razón de lo que se dice (expresiones falaces como “todo el mundo sabe” o “es evidente”), o peor aún, descalificaciones del contrario sin venir a cuento o hablar cuando no se tenía el turno de palabra. Sólo conté los que no venían a cuento o no estaban basados en una argumentación.

Intenté ser todo lo imparcial que pude, y evidentemente no tomé nota de a qué frase correspondía cada registro porque esto no es más que un divertimento. El resultado fue interesante, porque sí reveló una pequeña desviación.

Estos son los desgloses de los patrones usados en cada uno de los 5 bloques temáticos de exposición y réplica. Los colores van ordenados desde lo que a mi juicio es el elemento más grave para el diálogo (en rojo) hasta el menos grave (en violeta).

debate

Y estas son las sumas totales por candidato:

resumen

Según esta tabla el candidato Zapatero se habría desviado más de las “buenas maneras” que el candidato Rajoy en los parámetros más importantes, aunque sólo ligeramente. Lo que estando hecho sin rigor científico por un bloguero anónimo no dice prácticamente nada, lo sé, lo sé.

En el bloque final del debate descubrí, no obstante, y volviendo al símil del videojuego, que también se pueden ganar o perder puntos en el último minuto. Rajoy sumó un plus especial de cursilería con su elegía a la niña que quería ser feliz. Y Zapatero sumó un bono extra de retorcimiento al terminar su intervención parodiando a David Strathairn con un “buenas noches y buena suerte” muy cinematográfico y subliminal.

Y para subliminal, termino con la frase más subliminal de todas, la que pronunció Rajoy casi al final. ¿Qué mensaje nos oculta?

“Podemos mirar hacia el mañana con optimismo y con Esperanza

Tags: , , ,
Publicado en Artículos, Política, Televisión el Lunes 25 de Febrero de 2008 a las 10:12 | 5 Comentarios

22 Febrero 2008

El debate económico de Schrödinger (one more time)

El debate sobre economía que mantuvieron en el día de ayer Pedro Solbes y Manuel Pizarro produjo de nuevo un desdoblamiento de la realidad de forma que, tras su finalización, dos realidades paralelas coexisten.

(Fuente: kiosko)

El efecto más claro observado sobre la gente expuesta a dicho fenómeno fue un profundo sueño, que se agravó a medida que las funciones de onda de ambos participantes se solapaban.

El colapso de la función de onda del efecto “Solbizarro” se producirá tras su medición, prevista para el día 9 de marzo de 2008 por la noche. Hasta entonces seguiremos observando fenómenos de este tipo, ya que no es el primero que se produce.

Tags: ,
Publicado en Humor, Política el Viernes 22 de Febrero de 2008 a las 4:15 | 1 Comentario

14 Febrero 2008

De ratones y veganos (y zapatos)

Curiosa dualidad, o por qué las personas no se pueden encasillar:

  • Tenemos a un individuo “A” que publicó con otros en el año 2002 un estudio sobre activación neuronal en bebés, en la revista científica Neuroimage. Aquí está el enlace y pulsando sobre el nombre, “Hershlag N.”, o buscandolo en Google, se llega a esta persona.
  • Tenemos a otro personaje “B”, presentando una línea de zapatos para veganos (el Veganismo es una filosofía y un estilo de vida que se abstiene por completo del uso o consumo de productos de origen animal). Aquí está el enlace: zapatos veganos.

Los individuos A y B, como se veía venir, son la misma persona. (Y además hace cine).

A mí al menos me deja pensativo cómo alguien que se ha graduado con honores y ha estudiado psicología en Harvard sacando las notas más altas, al mismo tiempo sigue una filosofía que mantiene que no es ético por parte del Homo Sapiens utilizar a los animales de ningún modo porque esto infringiría sus derechos; por ejemplo, mantenerlos en granjas o usarlos para la investigación. (¡Investigación! ¿Esto incluye los derechos a una vida digna de la mosca drosophila? ¿Los biólogos veganos diseccionan sapos en Harvard o a ellos les dan muñecos de la rana Gustavo?).

Personalmente creo que el veganismo es ni más ni menos lo que sus seguidores dicen que es: una filosofía o modo de vida, similar en sus planteamientos éticos a una religión en el sentido de que no es una ciencia y sus argumentos se toman como una cuestión de fe (y suenan como mandamientos: no comas  animales, no lleves pieles, no experimentes con animales, no uses animales como entretenimiento, no abuses de los animales). Si fuera por ellos, no habría avances en la investigación contra el cáncer o el parkinson ya que los humanos no debemos conculcar los derechos de los ratones.

En fin, que la formación científica y las creencias personales pueden tener una cierta correlación pero no se puede usar una sola de ellas para clasificar a nadie (si no, que le pregunten a James Watson). Y de Natalie Portman, psicóloga de carrera y activista vegana, me voy a quedar con la etiqueta de “actriz” que me gusta más.

Natalie Portman presentando zapatos vegetarianos. (Fuente: Bushi Comics) Ignoramos si se los comen o los plantan al terminar la gala. (¿Y con qué estará hecho su vestido?)

Tags: ,
Publicado en Curiosidades, Reflexiones el Jueves 14 de Febrero de 2008 a las 3:26 | 13 Comentarios

6 Febrero 2008

Buenas prácticas y mala imagen

Voy a comentar rápidamente uno de esos misterios insondables de la traducción al inglés.

Se trata del cartelito informativo de colocación obligatoria en los establecimientos que por su naturaleza deban disponer de hojas de reclamaciones. Es increíble que en una hoja que debe ser visible en todos los comercios y que forma parte de la imagen de “buenas prácticas” que se pretende transmitir, existan errores en la traducción al inglés.

There are oficial complaints form

El cartel muestra en su parte inferior el decreto en el que fue aprobada su colocación, su contenido y las competencias relativas a su edición y distribución (Decreto 152/2001, de 13 de septiembre), con lo que he podido comprobar que corresponde al reglamento de la ley de protección de los consumidores de la Comunidad de Madrid. En el anexo II del texto se adjunta el modelo de cartel informativo, que curiosamente no contiene una falta de ortografía que sí está en el cartel de muchos comercios (“oficial“).

La principal duda que me asaltaba era, sobre todo, en quién recaía la responsabilidad de haber redactado, impreso y distribuido por toda la comunidad un texto que todo extranjero va a leer (ya que la ley estipula que debe ser claramente visible), sin siquiera preocuparse de verificar su corrección con un traductor nativo. Según el artículo 31 del mismo decreto, leo que “corresponde a los Ayuntamientos la edición y la distribución de las hojas de reclamaciones y de los carteles informativos“, con lo que no queda duda acerca de que, al menos en Madrid, nadie se preocupa de la buena imagen. Ignoro si en el resto de comunidades se habrá producido esta situación.

Curiosamente la frase “There are oficial complaints form” recuerda mucho en su falta de concordancia a otra muy famosa:

All your base are belong to us

Esta es otra traducción con la que hubo bastante cachondeo en la red en su momento. En la escena de introducción de un videojuego japonés, Zero Wing, los subtítulos en inglés contenían frases tan absurdas que llegaron a hacerse famosas y fueron adoptadas por la comunidad de Internet. Aún se pueden encontrar imágenes retocadas y vídeos que resumen el fenómeno.

All your base are belong to us

(Otras traducciones absurdas: I never listen any Muslim apologize me to conquer Spain)

Tags: , , ,
Publicado en Literalidades el Miércoles 6 de Febrero de 2008 a las 10:23 | 0 Comentarios

  • Archivos

”Congreso
www.flickr.com
  • Vídeos

  • Mi primer WoW machinima
    Rajoy delega en Esperanza
    SGAE Wars
  • Calendario

  • Septiembre 2010
    L M X J V S D
    « Jul  
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    27282930